Wednesday, December 15, 2010

Long Dong Silvercostume

challenge the Northeast



For now, Turin and the Province. But having to compete against "armored Northeast," in a future candidate for European Capital of Culture in 2019 could be extended to geographic region Piemonte-Liguria-Valle d'Aosta. It foreshadows what Renato Lavarini arm "operational" of the Cultural Ugo Perone, already active nel comitato per i 150 anni dell’Unità d’Italia. Senza nulla togliere a Siena, Terni, Ravenna, L’Aquila, Matera, Brindisi e Palermo, Torino e Provincia sembrano già oggi essere le avversarie più temibili per il Nordest. Un allargamento a due regioni come Liguria e Valle d’Aosta renderebbe la sfida ancora più avvincente.


Dottor Lavarini, com’è nata la decisione di candidare Torino e Provincia a capitale europea della cultura 2019?

“Quando abbiamo visto che nel 2019 una delle due capitali europee spettava all’Italia, da una serie di incontri a livello di Assessori al Comune di Torino e della Provincia di Torino, Sindaco e Presidente della Provincia è stata ipotizzata l’idea della candidatura. La città di Torino aveva già valutato questa opportunità a livello di Commissione cultura del Consiglio comunale, e l’Assessore provinciale Ugo Perone ha per così dire preso l’abbrivio da una serie di stimoli che arrivavano da associazioni e intellettuali della città. Inoltre, nell’interpretazione dell’Unione Europea si sta finalmente uscendo da una visione esclusivamente cittadina, metropolitana, per coinvolgere territori più o meno vasti. Per questo abbiamo deciso di coinvolgere la Provincia e abbiamo esteso la proposta alla Regione, che deve ancora dirci se aderirà.”

All’inizio del 2011 Torino e Provincia however, will begin work on an organizing committee: The objective is to establish a working group by February 2011.

"We now have the experience of two organizing committees are very important, that of the Olympics and the 150th anniversary of the unification of Italy, of which Turin is a part, along with - of course - with other Italian cities. Let's start with a lean like a working group, which from a certain point on, it must have all the trappings of the organizing committee. "

What would be the points in favor of the application and the Province of Turin?

"Meanwhile it is important to clarify that Turin not standing against others: it is right that there are several areas to apply, because this is an excellent opportunity to work on the same territory. And each area needs to capitalize on what he has. Our territory is one of the richest and most varied in terms of culture. Certainly we do not have diamond tips as Venice or Florence and Rome are not, however, we begin to have excellent results in terms of Italian and foreign tourism. Turin and its province are a piece of history and culture from our point of view very attractive, and on the other hand, for us the cultural tourism is very attractive. So, in addition to offering skiing (seasonal) and lakes (just outside from the province of Turin), representing a major tourist attraction, culture, cultural heritage, cultural events, the signs were that the Savoy monarchy, Palazzo Madama to Venaria probably make us good competitors. "

The experience of the Olympics has left a trail?

"He taught us a lot, especially to accommodate very large number of visitors. In addition he taught us to 'make the system' between the entities within our territory, between the administrations. The experience of the celebrations of 150 years of the Unification of Italy (now missing just over 80 days) ci sta insegnando che si può fare storia e cultura senza essere per forza legati a un concetto museale della cultura. Stiamo mettendo in mostra (alle Officine Grandi Riparazioni e sul territorio della provincia di Torino) eventi che si alternano tra storia, cultura e attualità. Crediamo inoltre moltissimo nel coinvolgimento dei giovani, non solo come volontari che intervengono negli aspetti logistici, ma come progettisti (tutto il progetto della Provincia per i 150 anni dell’Unità d’Italia è ideato da ragazzi dai 15 ai 29 anni) e nella visione internazionale, che soprattutto questo assessorato non può non avere poiché l’Assessore Ugo Perone è stato Direttore dell’Istituto italiano di cultura a Berlino, ed is a person who speaks several languages \u200b\u200band travels the world to give lectures as part of its activities as a philosopher. "

count also the mobility and infrastructure that these events have already passed in Turin?

"Yes, it all happened not without difficulty, but we consider that where such infrastructure is sustainable from the point of view of the citizen can not but lead opening. We are starting the drawing board-cultural tourism in the provinces of Turin and Savoie, Hautes-Alpes, we are very attentive to the relationship beyond the Alps since for us, just as in the Trentino-Alto Adige, Alps are part of union and non-separation, as well as rivers. "

What Turin more than the other candidates?

"Everybody has their reasons. Venezia was unfortunately made to escape the Olympics. L'Aquila must reappear in the world. Ravenna has things to say. Palermo probably. Beyond the Aquila, which is a special case, I think it has more capacity to take those who can bring a territory and not a city. For this reason, in my opinion, also shared the Culture of Turin and by the provincial, the Northeast is the battleship in this race. If you decide to be the Piedmont Region al nostro fianco, allora la candidatura non sarà di Torino e Provincia, ma del Piemonte. L’ideale, dal nostro punto di vista, sarebbe di allargare la candidatura alla regione non solo politica ma geografica Piemonte-Liguria-Valle d’Aosta. Questa operazione richiede tuttavia il giusto periodo di incubazione, anche perché qui non si tratta di unire, come è avvenuto probabilmente nel Nordest, diverse ambizioni, ma di trascinare nel nostro progetto altre zone che possono essere interessate.”

Che cosa risulta particolarmente interessante nell’aspetto territoriale più ampio?

“Parliamo per ora solo della provincia di Torino: si riuniscono quelle che sono le cultural and historical landscape-specific of the area, with a great propensity to new forms of cultural tourism which bring us closer to the model Tuscan hills, monuments, food and drink (even just at the provincial level, think of the Canavese). On the occasion of the celebrations for the 150th anniversary of the unification of Italy are making the most of palaces, forts, the ability to organize cultural events in places that have a history that runs from 1500-1600 to the present day. It is also important, as has already been done to the Lingotto and how you are doing repairs to the Officine Grandi, enhance the social part of our industrial history, industrial archeology. A cities such as Venice does not require any kind of campaign. But a situation like ours has given great impetus to cultural activities: for example, at the Turin Film Festival, AMPLIFIER around the National Museum of Cinema, which then resulted in provincial realities, such as Piedmont and Movie Valsusa Filmfest. In addition, a sea change in the management of the relationship between public and culture, such an application allows you to completely rethink the concept of governance and cultural policy by attempting to create interesting synergies between public and private as it already is doing, and this may be a 'interesting opportunity to say that culture is also an important item in GDP of a region, a city of a nation e quindi valorizzare il mondo della cultura, portarlo fuori dai suoi salotti e diffonderlo nel territorio. In buona sostanza, l’importante è avere un buon prodotto: la nostra Carta musei, per esempio, fa di noi probabilmente l’unica regione in grado di vantare una fidelizzazione al consumo culturale così ampio e diversificato. Sono sistemi che – se adeguatamente ingegnerizzati – si autosostengono.”

Che vantaggi hanno tratto le capitali europee di quest’anno?

“Non saprei dire per Istanbul e Pecs, ma per quanto riguarda Essen, hanno decisamente valorizzato il bacino della Ruhr, dato colore al grigio delle fabbriche. Anche Torino non è più solo la città della monocultura Industrial: The industrial culture is of course an important foundation, but Turin is a city that has the courage to do many important works, and it is showing. "

written franzmagazine.com

0 comments:

Post a Comment